通訳・翻訳ボランティア

 新宿区にはたくさんの外国人が住んでいます。その中には、日A-1_要綱のサムネイル本語がわからないため、新宿区内行政機関での手続きなどができずに困っている人も少なくありません。
こんな時、語学力がある方の支援が必要になります。

特に登録の少ない、タガログ語・タイ語・ネパール語・ミャンマー語大募集!

 

通訳・翻訳ボランティアとは

新宿未来創造財団では、通訳・翻訳能力がある方にボランティアとして登録していただき、必要に応じて随時依頼をしています。依頼内容をご確認いただき、活動可能な場合には支援して頂きます。
主な活動内容は、財団、区役所、学校などの関連団体の行事で必要とされる言語への通訳、書類の翻訳です。そのほかにも状況によって様々なケースがあります。
※一般の方や団体からの、通訳・翻訳依頼は受付けていません。

 

ボランティア登録について

どの言語でも登録ができます。
ボランティア登録をご希望の方は、登録用紙(pdf)に必要事項を記入の上、Eメールに添付して新宿未来創造財団までお送り下さい。

※ご登録の際のメールアドレスについて
「@hotmail.com」「@outlook.jp」などのフリーメールアドレスには、財団からのメールが正常に送信できない場合があります。その他のメールアドレスを使用するか、あらかじめ送信元が「@regasu-shinjuku.or.jp」のメールを受信できるように、迷惑メール設定から受信の許可設定をお願いいたします。

 

ボランティア活動の実施までの流れ

通訳・翻訳の依頼があった場合は、原則としてEメールで登録されているボランティア全員にご連絡をします。 依頼内容を確認して、依頼を受けるかどうかの判断ができます。翻訳の場合は、原稿も添付してお送りいたしますので、ご確認ください。通訳の場合は、単独で現場(原則として新宿区内)に行き、責任ある通訳ができることが前提です。

 

ボランティア活動の実績

  • 新宿区が主催するイベント等での通訳コンシェルジュ
  • 新宿区立小学校での通訳
  • 書類の翻訳など

年間延べ50人程度のボランティアに支援を頂いています。

 

問合せおよび提出先

新宿コズミックセンター
新宿未来創造財団 地域・子ども部 地域・友好都市交流課
Tel 03-3232-5121 Fax 03-3209-1833
Emailでの問合せ(Contact us)